| Hlavní strana | Překlady | Kontakt |



Motto: Smyslem naší práce není pouze dodávat překladatelské služby. Chceme poskytovat našim klientům řešení, která jim přinesou užitek. Naše překladatelská agentura je známa flexibilitou a zaujetím pro potřeby klienta. Projekty dotahujeme do úspěšného konce, plníme své sliby a dané slovo nás zavazuje. Děláme svoji práci tak, abychom na ni mohli být hrdí.

Podmínky
Kontakt
Korektury textů

překlady

  tlumočení

korektury

PŘEKLADY

 TLUMOČENÍ

 KOREKTURY

Podmínky poskytování služeb

• Základní podmínky poskytování služeb naší agentury se řídí obchodním zákoníkem.

• Veškeré informace obsažené v jakékoliv zakázce jsou považovány za přísně důvěrné.

• Účtování rozsahu zakázek provádíme na normostrany (NS), přičemž 1 NS je definována jako 1.800 úhozů (30 řádek po 60ti úhozech).

• Příjem zakázek: Výchozí text k překladu nám můžete zaslat e-mailem, pomocí on-line formuláře, poštou či předat osobně v naší kanceláři. Nosičem dat může být CD disk, případně předloha na papíře. Naše obvyklá překladatelská kapacita je 6-7 NS za den.

• Zakázku jsme schopni přijmout a potvrdit pouze na základě písemné objednávky         (e-mail, fax atd.), která obsahuje fakturační údaje a zasílací adresu objednatele, jméno objednávající osoby a přesnou specifikaci požadované služby. Zpětným potvrzením objednávky se tato stává pro obě strany závaznou.

• Jestliže text určený k překladu obsahuje specifické odborné výrazy, případně speciální firemní terminologii, méně známé či klientské zkratky apod., je klient povinen předat agentuře soupis příslušných termínů v požadovaném jazyce překladu a případně poskytnout pomocné materiály s odsouhlasenou terminologií nebo umožnit konzultaci této terminologie s konkrétním pracovníkem. Pokud toto nebude splněno, nelze brát na případnou reklamaci na nesprávnost použité terminologie zřetel.

• Zpracování zakázek: Překlady a korektury provádíme v textovém editoru MS-Word, v tabulkovém procesoru MS-Excel a v programech Adobe Acrobat (soubory PDF) a MS-PowerPoint. Webové projekty jsme schopni po dohodě a za příplatek přeložit přímo v html kódu. Na přání jsme schopni dodat přeložené či zkorigované soubory též ve formátu PDF.

• Finalizace zakázek: Hotovou zakázku Vám můžeme zaslat e-mailem, faxem, poštou (na nosiči nebo v tištěné podobě), případně předat osobně. Tisk je možný ve formátu A3, A4 na inkoustové tiskárně (černobíle, barevně) nebo A4 na laserové tiskárně (černobíle). Na přání Vám můžeme hotovou zakázku nechat dovézt kurýrem.

• Platba: Služby fakturujeme po odevzdání zakázky ve smluvené formě (e-mail, fax, výtisk atd.). U zakázek s předběžnou cenou nad 10.000 Kč vyžadujeme u nových zákazníků předplatbu ve výši 50 % celkové předpokládané ceny překladu po zahájení zpracovávání zakázky, případně po zaslání vzorku přeloženého textu.

• Záruční podmínky: Agentura ručí za správnost překladu a správnost kalkulace ceny pouze do výše ceny překladu (zakázky). Agentura neručí za jakékoli následné škody vzniklé zadavateli z důvodu chybně provedeného překladu a neručí za chyby vzniklé vinou zadavatele (nečitelný text, nejasné a dvojsmyslné formulace apod.). Nekvalitním překladům se však snažíme úspešně předcházet naším vícestupňovým systémem kontroly kvality.

• Reklamace: Zákazník je povinen neprodleně (do 7 dnů) po převzetí zakázky provést její kontrolu a o případných vadách informovat agenturu. Vadami se v tomto případě rozumí konkrétní odchylky od smluveného rozsahu, provedení nebo kvality. Reklamaci je nutno uplatnit písemně a neprodleně poté, co byly zjištěny nedostatky, a tyto nedostatky přesně vyznačit a uvést, jakým způsobem navrhuje reklamaci řešit. Agentura sepíše se zákazníkem reklamační protokol, posoudí povahu vady a je-li třeba, zajistí nezávislý posudek (soudním překladatelem), a na základě těchto zjištění rozhodne o způsobu řešení reklamace (adekvátní sleva z ceny zakázky a její oprava).

• Autorská práva k překladu: Autorská práva k překladu přecházejí na zadavatele překladu, zadavatel je oprávněn nakládat s překladem zcela volně a agentura se výslovně zříká jakéhokoliv nároku na ně. Agentura má vždy za to, že autorská práva k překládanému textu má zadavatel (klient), a neručí za případné narušení autorských práv třetích osob.

• Ostatní služby budou fakturovány po jejich provedení.

• Splatnost faktur je 14 dní. Penále z prodlení platby je 0,05 % za každý den prodlení.

• Jsme plátci DPH, ale pro neplátce DPH máme možnost fakturace bez DPH.

Hlavní strana | Překlady | Soudní překlady | Tlumočení | Korektury textů | Podmínky | Ceník | Kontakt

Copyright© 2002-2008 EKO Překlady s.r.o.  - překlady, tlumočení, korektury textů - překladatelská agentura