Konsekutivní (doprovodné) tlumočení
Důležitým druhem tlumočení je tzv. konsekutivní tlumočení - tlumočník obvykle počká, až řečník vysloví část svých myšlenek, poté se řečník na chvíli odmlčí a poskytne tlumočníkovi čas k převodu.
Práce tlumočníka je náročná na pohotovost a rychlost, má však v porovnání s překladatelem menší nároky na přesnost. Tlumočník dokonce ani nesmí být příliš puntičkářský, musí přetlumočit především jádro myšlenky s vědomím, že ji i trochu zjednodušil a že není jeho úkolem tlumočit individuální styl mluvčího (i když i tuto iluzi, dokonce iluzi běžného rozhovoru dokáže dobrý tlumočník vyvolat).
Pro dobrou práci tlumočníka by mu měly být vytvořeny dobré podmínky: měl by včas obdržet dostatečné podklady k práci (zejména jde-li o věci odborné - terminologický slovníček), měl by být včas seznámen s důležitými okolnostmi jednání, v ideálním případě by měl mít možnost se seznámit i s prostředím, v němž bude tlumočit.
Simultánní tlumočení
Služby simultánních tlumočníků jsou často používány na mezinárodních konferencích, kde řečníci hovoří ve své mateřštině nebo schválených jednacích jazycích a tlumočníci v tlumočnických kabinách tlumočí do dalších jednacích jazyků tak, aby si každý z účastníků mohl do svých sluchátek zvolit tlumočení do toho jazyka, který mu nejlépe vyhovuje. Simultánnímu tlumočení za použití tlumočnické techniky se říká tlumočení kabinové. Především simultánní, ale i konsekutivní tlumočení patří k duševně nejnamáhavějším činnostem vůbec, tlumočníci by se proto měli při tlumočení pravidelně střídat (přibližně po 20 minutách).
Naše agentura Vám nabízí:
- konsekutivní tlumočení v těchto jazycích:
angličtina, němčina, ruština, francouzština, dánština
- simultánní tlumočení:
angličtina, němčina